Angel

Business

Kompetente Fachübersetzungen – Kommunikation auf globalisierten Märkten

Die Globalisierung stellt völlig neue Anforderungen an Unternehmen. International operierende Konzerne unterhalten Niederlassungen in vielen Teilen der Welt und liefern ihre Produkte in Länder auf dem ganzen Erdball aus. Diese Situation stellt auch an die Kommunikation mit Partnerunternehmen und offiziellen Stellen und Behörden in den einzelnen Ländern gänzlich neue Anforderungen. Verständlich formulierte Schreiben mit fachlich korrekt übersetztem Inhalt besitzen eine große Bedeutung, um Marktanteile dauerhaft zu sichern und die reibungslose Abwicklung der Geschäfte zu gewährleisten. Nur mit kompetenten Fachübersetzungen kann ein Wettbewerbsvorsprung in einem fremden Kulturraum dauerhaft gehalten werden.

Kompetente Fachübersetzungen – Kommunikation auf globalisierten Märkten
Kompetente Fachübersetzungen – Kommunikation auf globalisierten Märkten

Fachübersetzungen als Mittel zur Kommunikation

Verträge, Geschäftsberichte und Unterlagen für exportierte Waren und Güter gehören für ein global agierendes Unternehmen zum Alltag. Der fachlich korrekten Übersetzung der Papiere kommt eine ganz besondere Bedeutung zu. Kleinere Übersetzungsfehler, die innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraumes noch keine großen Auswirkungen auf die Geschäftstätigkeit haben, können sich in anderen Ländern und Kulturkreisen nachteilig auf die ökonomische Sicherheit des Unternehmens auswirken. In vielen Teilen der Welt existieren andere Rechtssysteme und andere religiöse Hintergründe als in Europa. Für eine professionelle Übersetzung sind weitreichende Kenntnisse über den jeweiligen Kulturkreis ebenso wichtig, wie umfangreiches Fachwissen in den Bereichen Recht, Finanzen und Ökonomie.

Erfolgreich agieren mit professionellen Übersetzungen

Obwohl Englisch bei internationalen Handelsbeziehungen die gebräuchlichste Sprache ist, ist die verständliche Kommunikation in der Landessprache in vielen Fällen unerlässlich. Das betrifft vor allem den Schriftverkehr mit amtlichen Stellen, wenn es beispielsweise um die Lizenzierung von Produktionsstandorten geht. Für diesen Schriftverkehr nehmen zahlreiche Unternehmen die Dienste eines professionellen Übersetzungsbüros in Anspruch. Die geschulten Mitarbeiter sind in der Regel Muttersprachler, die mit ihrer Arbeit gewährleisten, dass es in der schriftlichen Kommunikation nicht zu Missverständnissen kommt. Formulierungen, die in deutscher Sprache präzise sind, können in anderen Kulturkreisen als unklar oder gar beleidigend wahrgenommen werden, was die Zusammenarbeit auf wirtschaftlicher Ebene nachhaltig belasten kann. Darüber hinaus werden in der jeweiligen Landessprache verfasste Schriftstücke vom Gegenüber meist wohlwollend behandelt, weil sie die Bereitschaft unterstreichen, sich mit der Sprache und Kultur des Landes auseinanderzusetzen.

Fachübersetzungen mit korrekten Formulierungen

Professionelle Fachübersetzungen mit korrekten Formulierungen und landessprachlichen Redewendungen sind nicht selten ein Türöffner und ein Schlüssel zum wirtschaftlichen Erfolg. Insbesondere bei Verträgen mit ausländischen Partnern besitzen die rechtskonformen Formulierungen eine große Bedeutung. Die Mitarbeiter eines kompetenten Übersetzungsbüros beherrschen nicht nur die jeweilige Landessprache mit all ihren Feinheiten, sondern kennen sich auch mit den Grundlagen des geltenden Rechtssystems aus. Auf diese Weise entstehen professionelle Übersetzungen, die den beteiligten Parteien Rechtssicherheit gewährleisten. Fehlerhafte Formulierungen können in diesem Segment ungeahnte finanzielle Folgen haben. Die Kunst einer kompetenten Übersetzung besteht darin, die Inhalte eines Textes korrekt und zweifelsfrei in der jeweiligen Landessprache wiederzugeben. Da jede Übersetzung individuell und projektbezogen ist, setzt ein professionelles Übersetzungsbüro auf ein Team von Mitarbeitern mit persönlichen Fachkompetenzen.